{"id":17497,"date":"2024-04-08T00:49:59","date_gmt":"2024-04-08T00:49:59","guid":{"rendered":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/?p=17497"},"modified":"2024-11-11T01:23:51","modified_gmt":"2024-11-11T01:23:51","slug":"chs-100min-talk-24-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/2024\/04\/08\/chs-100min-talk-24-2\/","title":{"rendered":"CHS 100 minute Talk 24-2: Korean Wave in World Englishes &#8211; The Linguistic Impact of Korea&#8217;s Popular Culture"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-17498 aligncenter\" src=\"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster.jpg\" alt=\"\" width=\"842\" height=\"1191\" srcset=\"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster.jpg 842w, https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster-212x300.jpg 212w, https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster-768x1086.jpg 768w, https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster-724x1024.jpg 724w, https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster-113x160.jpg 113w, https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/_240429_poster-400x566.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 842px) 99vw, 842px\" \/><\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Date: <\/strong>April 29th, Monday, 2024, 17:00 &#8211; 18:40<\/li>\n<li>Online via Zoom<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<div>\n<p>This book examines the linguistic impact of the Korean Wave on World Englishes, demonstrating that the K-Wave is not only a phenomenon of popular culture, but also language.<\/p>\n<p>The \u201cKorean Wave\u201d is a neologism that was coined during the 1990s that includes K-pop, K-dramas, K-film, K-food, and K-beauty, and in recent years it has peaked in global popularity. This book intends to show how social media phenomena have facilitated the growth of Korea\u2019s cultural influence globally and enabled a number of Korean origin words to settle in varieties of Englishes. This in turn has globalised Korean origin words and revolutionised the English language through an active and collaborative process of lexical migration. Korean origin words such as oppa (older brother) are no longer bound solely to Korean-speaking contexts. The study focuses primarily on media content, particularly social media, corroborated by case studies to examine how linguistic innovation has been engendered by the Korean Wave.<\/p>\n<p>Suitable for students and researchers of Korean linguistics, Korean culture, Korean popular culture, and translation studies, this book is the first detailed study of the global linguistic impact of the Korean Wave.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Presenter: Jieun Kiaer (University of Oxford)<br \/>\nDiscussants: Olga Fedorenko (Seoul National University), Eldin Milak (Curtin University)<br \/>\nModerator: Sojeong Park (The Center for Hallyu Studies)<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Date: April 29th, Monday, 2024, 17:00 &#8211; 18:40 Online via Zoom This book examines the linguistic impact of the Korean Wave on World Englishes, demonstrating that the K-Wave is not only a phenomenon of popular culture, but also language. The \u201cKorean Wave\u201d is a neologism that was coined during the 1990s that includes K-pop, K-dramas, K-film, K-food, and K-beauty, and in recent years it has peaked in global popularity. This book intends to show how social media phenomena have facilitated the growth of Korea\u2019s cultural influence globally and enabled a number of Korean origin words to settle in varieties of Englishes. This in turn has globalised Korean origin words and revolutionised the English language through an active and collaborative process of lexical migration. Korean origin words such as oppa (older brother) are no longer bound solely to Korean-speaking contexts. The&#8230;&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":17498,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-17497","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-events"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17497","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17497"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17497\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18265,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17497\/revisions\/18265"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17498"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17497"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17497"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/snuac.snu.ac.kr\/eng\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17497"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}